دارالترجمه رسمی استارترنس

دارالترجمه رسمی شماره 868 تهران

دارالترجمه رسمی استارترنس

دارالترجمه رسمی شماره 868 تهران

دارالترجمه رسمی شماره ۸۶۸ تهران (سامانه آنلاین ترجمه اسناد رسمی استارترنس): خیابان شریعتی، ابتدای میرداماد، پلاک ۱، طبقه ۱، واحد ۱

۲ مطلب در آذر ۱۳۹۸ ثبت شده است

  • ۰
  • ۰

تأثیر ترجمه رسمی در ویزای تحصیلی چه تأثیری دارد؟ دارالترجمه رسمی دفتری با مجوز قوه قضاییه و زیر نظر مترجم رسمی است که ترجمه را تائید و مهر و امضا می‌کند. این مترجم کسی است که در آزمون مترجمی رسمی نمره قبولی را کسب کرده و با زبان انگلیسی، روسی، آلمانی، عربی و یا هر زبانی که در آزمون آن شرکت کرده است تبحر و مهارت دارد. دارالترجمه‌ها عموماً مدارک و اسناد، قراردادها و سایر متون دارای ارزش حقوقی و قضایی را ترجمه می‌کنند زیرا ترجمه مدارک به‌صورت رسمی در واقع تأییدیه‌ای برای صحت و سلامت آن‌ها است و با این شیوه اعتبار آن‌ها حفظ می‌شود. ممکن است دانشگاه برخی از کشورها تأییدیه‌های دیگری علاوه بر مهر و رسم دارالترجمه را درخواست کنند ولی در مورد تمامی مدارک این موضوع صدق نمی‌کند. بهتر است برای گرفتن ویزای تحصیلی مدارک تحصیلی خود را با ترجمه رسمی و سایر مدارک را در صورت لزوم با ترجمه رسمی و تأییدیه‌هایی که درخواست می‌شود برای دانشگاه موردنظر خود ارسال کنید.

 برای ویزای تحصیلی اولویت با مدارک تحصیلی شما است و اولین مدارکی که بررسی می‌شود دانش‌نامه، مدارک مرتبط با همایش‌ها و مقالات و ریزنمرات و سایر مدارک تحصیلی است. اگر این مدارک به‌صورت صحیح و با اعتبار دارالترجمه برگردان شود و به زبانی که دانشگاه مورد نظر شما درخواست داشته ترجمه شود و در اختیار آن‌ها قرار گیرد.

چرا مدرک موقت قابل ترجمه نیست

افرادی که قصد ادامه تحصیل در کشوری دیگر را دارند پس از اتمام تحصیلات مدارکی مانند دانشنامه و ریزنمرات خود را برای ترجمه و ارسال به دانشگاه مورد نظر خود به دارالترجمه می‌دهند ولی مدرکی که بلافاصله بعد از تحصیل به عنوان مدرک موقت به فرد داده می‌شود اصل مدرک تحصیلی و در واقع دانشنامه مورد تائید نیست. از مدرک موقت برای کار در ایران استفاده می‌شود و این برگه قابل ترجمه نیست و برای ترجمه مدرک تحصیلی باید مراحل موردنیاز هر دانشگاه طی شده و اصل مدرک برای ترجمه رسمی به دارالترجمه ارسال شود. تأییدیه وزارت امور خارجه نیز بر روی اصل مدرک انجام می‌شود.

مدارک تحصیلی موردنیاز برای ادامه تحصیل در خارج از ایران

هر دانشگاه و کشوری مدارک خاصی را برای قبول یا رد درخواست پذیرش در نظر دارد ولی اصلی‌ترین مدرکی که هر دانشگاه به صورت ترجمه شده درخواست می‌کند مدرک تحصیلی است. اصل این مدرک که در ایران با نام دانشنامه شناخته می‌شود برای ترجمه رسمی به هر زبانی که درخواست داشته باشید در دارالترجمه دریافت و ترجمه می‌شود. اصولاً مدرک تحصیلی و سایر مدارک را به دارالترجمه انگلیسی ارائه می‌دهند که به زبان بین‌المللی است که در همه دانشگاه‌ها قابل دریافت است اگرچه دانشگاه‌هایی با زبان چینی یا روسی و فرانسوی ترجیح می‌دهند مدارک را به زبان خود دریافت کنند ولی معمولاً مدارک ترجمه‌شده به زبان انگلیسی را نیز می‌پذیرند.

دانشنامه، ریزنمرات (که در آن فهرستی از تمامی دروسی که در دانشگاه گذرانده‌اید وجود دارد)، گواهی‌نامه‌های دانشگاهی و آکادمیک و نامه‌هایی که از طرف اساتید برای دانشگاه نوشته می‌شود بخشی از این مدارک است. در میان مدارک دانشگاهی اگر گواهینامه شرکت در همایش یا سمینار نیز وجود داشته باشید می‌تواند ترجمه رسمی شود.

مدارک اصلی که در دارالترجمه برگردان می‌شود

شناسنامه و کارت ملی، دانشنامه و گواهینامه رانندگی، گواهینامه‌های تخصصی، سند تجرد یا ازدواج، اسناد املاک، قراردادها و دفترچه بیمه، کارت واکسن و ... مدارکی است که برای مهاجرت تحصیلی از شما درخواست می‌شود و البته که باید به این موارد تمامی مدارک تحصیلی خود را نیز بیفزایید. بهتر است که یکباره تمامی مدارک را به دارالترجمه ارسال کنید و مواردی که به تأییدیه دادگستری یا وزارت امور خارجه نیاز دارد را اعلام کنید تا ترجمه‌ها را در یک زمان دریافت نمایید. در نظر داشته باشید که دارالترجمه انگلیسی مدارک را به زبان انگلیسی برگردان می‌کند و اگر تقاضا دارید به زبان دیگری ترجمه شود باید به دارالترجمه مربوطه مراجعه کنید. دارالترجمه ترکی استانبولی مدارک شما را به ترکی استانبولی ترجمه می‌کند و این ترجمه رسمی مورد قبول سازمان‌ها و دانشگاه‌های ترکیه است.

ترجمه رسمی مدارم تحصیلی و دانشگاهی در پذیرفته شدن در دانشگاه‌ها نقش مهمی دارد و بهتر است تمامی مدارک خود را برای ترجمه ارسال کنید. ممکن است پس از طی شدن مسیر و ترجمه رسمی و ارسال مدارک به دانشگاه و بررسی این مدارک توسط دانشگاه نقصی در پرونده شما وجود داشته باشد و دانشگاه بخواهد مجدد مدارک جامانده را برای ترجمه رسمی و ارسال به دارالترجمه بفرستید و ارسال کنید در این صورت زمان خود را ازدست‌داده‌اید، حتماً تأییدیه‌های درخواستی را برای ترجمه مدارک تحصیلی دریافت کنید تا زمان را در این مورد نیز از دست ندهید.

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

امروزه افراد زیادی برای تحصیل به کشور ترکیه مهاجرت می‌کنند. ترجمه رسمی ترکی استانبولی انواع مدارک برای اقدام به مهاجرت تحصیلی به ترکیه ضرورت دارد. اکنون در سال 2019 بیش از 65 هزار دانشجوی خارجی در کشور ترکیه مشغول تحصیل هستند که بخشی از این آمار به دانشجویان ایرانی تعلق دارد زیرا ترکیه از نظر جغرافیایی به ایران نزدیک است و همسایگی با ایران برای دانشجویان ایرانی اهمیت دارد زیرا مسیر رفت‌وآمد را کوتاه‌تر و کم‌هزینه‌تر می‌کند، همچنین کشور ترکیه از نظر رنکینگ دانشگاه‌ها جایگاه بسیار خوبی را در میان کشورهای خارجی دارد و هزینه‌ای بسیار کمتر برای تحصیل از دانشجویان دریافت می‌کند. مجموعه این دلایل منجر شده است که جوانان زیادی در مقاطع تحصیلی مختلف برای تحصیل به کشور ترکیه مهاجرت کنند و برای این کار لازم است مدارک خود را در دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی به زبان رسمی این کشور برگردانده و برای بررسی و ارزیابی ارسال نمایند.

 

هزینه‌های تحصیل در ترکیه

هزینه تحصیل در مقاطع مختلف تحصیلی در ترکیه تفاوت دارد و همچنین در دانشگاه‌های دولتی این کشور هزینه‌ها بسیار کمتر از شهریه دانشگاه‌های خصوصی است. البته امکان بورسیه گرفتن در این کشور هست و بورسیه تحصیلی در ترکیه شامل هزینه رفت‌وآمد، سکونت، شهریه دانشگاه و حتی بیمه درمان است. دانشگاه‌های خصوصی هزینه‌های بیشتری دریافت می‌کنند برای مثال آیدین استانبول و دانشگاه بیرونی ترکیه هزینه‌ای چندبرابر دانشگاه‌های دولتی برای تحصیل در نظر دارند ولی این دانشگاه‌ها در پزشکی مطرح بوده و به این علت مورد توجه دانشجویان قرارگرفته‌اند. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مقطع قبلی برای درخواست تحصیل در دانشگاه‌های ترکیه ضرورت دارد ولی بهتر است مدارک تحصیلی پیش از آن را نیز به دارالترجمه بسپارید تا دانشگاه مورد نظر شما با رویت ترجمه رسمی تمامی مدارک تحصیلی، تصویری روشن از وضعیت تحصیلی شما داشته باشد.

کیفیت تحصیلات در ترکیه

طبیعی است پیش از ارسال درخواست به دانشگاه‌های ترکیه در مورد وضعیت تحصیلی و جایگاه علمی این کشور سؤالاتی داشته باشید، دانشگاه‌های کشور ترکیه بر اساس توافق‌نامه بولونیا برنامه‌ریزی‌شده و بنابراین با وضعیت تحصیلی دانشگاه‌های اروپا برابر می‌کنند؛ و مطابق با توافق‌نامه بولونیا دوره‌های تحصیلی را ارائه می‌دهند که یکسان با دوره‌های تحصیلی اروپا است. این کشور روابط دانشگاهی متعددی با کشورهای اروپایی دارد و از این نظر می‌توان انتظار کیفیت بالای تحصیلی را در دانشگاه‌های آن داشت. کیفیت و حتی زبان دانشگاه‌های مختلف ترکیه با هم متفاوت است ولی به طور کلی بهتر است مدارک تحصیلی خود را با ترجمه رسمی ترکی استانبولی برای دانشگاه‌های این کشور ارسال کنید ولی زبان تحصیل در برخی از دانشگاه‌ها زبان انگلیسی است و ممکن است پذیرای مدارک شما با ترجمه رسمی انگلیسی نیز باشند.

 

جایگاه علمی دانشگاه‌های کشور ترکیه

ترجمه رسمی تمامی مدارک تحصیلی خود را برای دانشگاه مورد نظرتان ارسال کنید و در این زمان می‌توانید که سؤالات خود در مورد دانشگاه را نیز به‌صورت مکاتبه بپرسید. دانشگاه‌های ترکیه در آخرین طبقه‌بندی QS جایگاه ۴۳ را کسب کرده که برای یک کشور آسیایی جایگاهی ممتاز محسوب می‌شود. همچنین می‌توانید با جستجو در مورد دانشگاه موردنظر خود از جایگاه علمی آن آگاه شوید، دانشگاه‌های ترکیه مراودات علمی فراوانی با دانشگاه‌های اروپا دارند و در برنامه آراسموس پلاس که دانشگاه‌های اروپایی در آن شرکت می‌کنند نیز فعالیت کرده‌اند. جالب است بدانید با وجود آنکه دانشگاه‌های خصوصی کشور ترکیه شهریه بیشتری دریافت می‌کنند ولی در مبادلات علمی با اروپا پیشتاز هستند و در فعالیت‌های علمی بین‌المللی حضور گسترده‌تری دارند و در دوره‌های آموزشی آن‌ها زبان‌های مختلفی مانند ترکی، انگلیسی، آلمانی و فرانسوی استفاده می‌شود. به این دلیل است که می‌توان در صورت مکاتبه ترجمه رسمی انگلیسی مدارک را برای دانشگاه‌های خصوصی ارسال کرد اگرچه توصیه این است که از ترجمه ترکی استانبولی و دارالترجمه ترکی استانبولی برای برگردان مدارک استفاده شود.

 

دانشگاه‌های برتر کشور ترکیه

دانشگاه‌های کشور ترکیه در دو مدل دولتی و خصوصی وجود دارند و ابتدا بر اساس میزان هزینه‌ای که می‌توانید برای تحصیل در این کشور انجام دهید تصمیم بگیرید که کدام نوع دانشگاه برای شما بهتر است، هزینه تحصیل در مقطع لیسانس در دانشگاه دولتی ترکیه بین 400 تا 800 دلار و دانشگاه‌های خصوصی که زبان تدریس در آن انگلیسی است بین 500 تا 1800 دلار در سال است. البته توجه کنید که دوره مقاطع تحصیلی مختلف چندساله است، دوره تحصیل در مقطع کارشناسی 4 سال، در مقطع کارشناسی ارشد 2 سال و در دکترا نیز 4 سال است. ترجمه رسمی انگلیسی برای دانشگاه‌های دولتی قابل قبول نیست مگر قبلاً با دانشگاه مربوطه مکاتبه کرده باشید ولی در دانشگاه‌هایی که زبان آن‌ها انگلیسی است می‌توانید مدارک خود را به دارالترجمه انگلیسی داده و ترجمه رسمی به زبان انگلیسی را برای دانشگاه ارسال کنید. 45 دانشگاه در کشور ترکیه در رده‌بندی QS قرار دارند و انتخاب‌های زیادی برای تحصیل در این کشور وجود دارد از جمله دانشگاه‌های حاجت، بغازیچی، کوچ، بیلکنت، دانشگاه فنی خاورمیانه و دانشگاه فنی استانبول.

دارالترجمه رسمی استارترنس

  • دارالترجمه استارترنس