دارالترجمه رسمی استارترنس

دارالترجمه رسمی شماره 868 تهران

دارالترجمه رسمی استارترنس

دارالترجمه رسمی شماره 868 تهران

دارالترجمه رسمی شماره ۸۶۸ تهران (سامانه آنلاین ترجمه اسناد رسمی استارترنس): خیابان شریعتی، ابتدای میرداماد، پلاک ۱، طبقه ۱، واحد ۱

۱۲ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «دارالترجمه رسمی» ثبت شده است

  • ۰
  • ۰

هزینه ترجمه مدارک به آلمانی چطور محاسبه می‌شود؟

هر سال نرخنامه ترجمه رسمی توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان به دارالترجمه رسمی آلمانی ابلاغ می شود که هزینه دقیق ترجمه مدارک به زبان آلمانی در آن اعلام می‌‍شود. در دارالترجمه رسمی تهران تمامی هزینه‌های ترجمه رسمی آلمانی شما بر اساس این نرخنامه ترجمه رسمی محاسبه می‌شود. همچنین می‌توانید برای اطلاع از قیمت‌ها و مشاهده پیش‌فاکتور به وب‌سایت دارالترجمه رسمی مکس سعادت آباد مراجعه کنید.

 

 

ترجمه فوری چیست؟

مدارکی که میبایست ترجمه رسمی شوند، اما سفارش دهنده بنا به دلایلی نیاز به انجام آنها در زمان بسیار کوتاهی دارد، ترجمه رسمی فوری گفته می‌شود.

دارالترجمه رسمی مکس تهران، قابل اعتماد برای انجام کلیه امور ترجمه رسمی و غیر رسمی است. محلی برای تامین نیاز کاربرانی که برای اخذ ویزای کاری یا تحصیلی، تایید مدارک هویتی و انجام مراحل قانونی و امور حقوقی در خارج از کشور به ترجمه رسمی و تایید مدارک توسط قوه قضائیه و دادگستری، نیاز دارند.

اما آنچه این مرکز ترجمه‌ رسمی را از سایرین متمایز می‌کند، سرعت عمل آنهاست! نیاز به ترجمه رسمی فوری مدارک در برخی شرایط، فارغ از روز و ساعت، به یک کار فوری و سریع تبدیل می‌شود. تا جایی که نیاز به مراجعه آنلاین و انجام کار در کمترین زمان ممکن را می‌طلبد. مترجمین رسمی آلمانی این مرکز با تجربه بسیار بالا در امور ترجمه رسمی آلمانی، به صورت رایگان به مشتریان مشاوره می‌دهند.

 

 

برای دریافت ترجمه رسمی فوری چه باید کرد؟

همه ما در عصر ارتباطات و سرعت زندگی می‌کنیم. انجام سریع و دقیق کارها از طریق ارتباطات آنلاین امروزه به شیوه‌ای عادی و روزمره تبدیل شده است.

کاری که تا چندی پیش از این به رفت و آمدهای مکرر و پرهزینه نیاز داشت، امروزه به مدد ارتباطات آنلاین در کمترین زمان و با ساده ترین روش قابل انجام است.

مدارکی که احتیاج به ترجمه رسمی دارند، اما متقاضی بنا به دلایلی نیاز به انجام آنها در زمان بسیار کوتاهی دارد، ترجمه رسمی فوری گفته می‌شود. زمان معمول تحویل ترجمه رسمی ۵ روز کاری و برای اخذ تائیدیه دادگستری و وزارت خارجه یک تا دو روز کاری نبز به آن افزوده می‌شود. در دارالترجمه رسمی تهران، کیفیت فدای سرعت نمیشود و ترجمه رسمی فوری با بالاترین کیفیت در دارالترجمه رسمی مکس انجام شده و حتی ارسال و دریافت مدارک از طریق پیک معتمد دارالترجمه انجام می‌شود.

ترجمه فوری و دقیق در دارالترجمه رسمی!

دارالترجمه رسمی مکس تهران با سال‌ها تجربه فرآیند ایده‌الی را برای ترجمه‌های رسمی متقاضیان فراهم کرده است. کافی است مدارک خود را از طریق وب‌سایت یا واتس‌اپ‌های دارالترجمه رسمی تهران برای مشاوران ترجمه رسمی ارسال کنید. این کار  به‌ راحتی و در زمانی کمتر از ۱ دقیقه امکا‌ن‌پذیر است. هم‌چنین درصورتی‌که مایل به ارسال غیرآنلاین باشید، این کار توسط پیک‌های معتمد دارالترجمه و بدون صرف هیچگونه هزینه برای شما انجام خواهد شد. در کنار این موارد، اماکن مشاوره راسگان با مترجمین رسمی نیز به صورت آنلاین و تلفنی فراهم شده است.

ضرورت خدمات آنلاین ترجمه رسمی

در حال حاضر بسیاری از کسب ‌و کارها و خدمات به‌ صورت آنلاین و از طریق اینترنت انجام می‌‌شوند. متقاضیان نیز برای صرفه‌جویی در وقت و هزینه و … از خدمات آنلاین استقبال بیشتری می‌‌کنند. از سوی دیگر در دوران کرونا و به جهت رعایت فاصله اجتماعی، بسیاری از مشاغل خدماتی به‌شکل آنلاین و دورکاری انجام می‌شود. خدمات ترجمه رسمی نیز از مواردی است که از این قاعده مستثنی نبوده و می‌بایست خود را با شرایط جدید هماهنگ کند. از این رو، وجود دارالترجمه رسمی آنلاین نیز به یک ضرورت تبدیل شده است.

در دارالترجمه‌‌های سنتی همه خدمات صورت کاملا حضوری انجام می‌شود. فرد با مراجعه حضوری به دفتر، مدارک مورد نیاز خود را تحویل داده و رسید دریافت می‌کند و بعد از چند روز مجددا برای تایید و نهایتا تحویل مدارک ترجمه شده می‌‌بایست به دفتر دارالترجمه مراجعه کند و اصل مدارک به همراه ترجمه رسمی آنها را تحویل بگیرد. اما در دارالترجمه‌ رسمی آنلاین مکس تهران، ثبت سفارش و پیگیری مراحل آنلاین بوده و جدای از هزینه‌های رفت و آمد و پروتکل‌های بهداشتی و … زمان اضافی نیز حذف می‌‌شود و سرعت فرآیند ترجمه رسمی مدارک افزایش پیدا میابد. این نکته مهم ترین تفاوت دارالترجمه رسمی آنلاین با موسسات ترجمه سنتی می باشد.

مزایای ترجمه رسمی آلمانی به صورت آنلاین

  • صرفه‌جویی در زمان و دریافت خدمات سریع‌تر
  • امکان ارسال فایل یا تصویر مدارک از طریق شبکه‌های اجتماعی یا سایت دارالترجمه مکس
  • ارسال و دریافت مدارک توسط پیک رایگان و معتمد دارالترجمه یا مامور پست با هماهنگی قبلی
  • عدم نیاز به مراجعه حضوری و مصونیت در برابر خطرات آلودگی به ویروس

سخن آخر

با وجود تمام مشکلاتی که در دوران کرونا برای مشاغل گوناگون پدید آمده، تیم دارالترجمه مکس ترنسلیت توانسته‌اند با استفاده از خدمات غیرحضوری به کارها سر و سامان دهند. خدمات ترجمه رسمی علیرغم محدودیت‌های فاصله‌گذاری اجتماعی،  به صورت آنلاین و ۲۴ ساعته در دارالترجمه مکس، سریع‌تر از گذشته در جریان است.

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

خدمات ۲۴ ساعته دارالترجمه رسمی آلمانی

دارالترجمه رسمی آلمانی یک از پر کاربردترین خدمت دارالترجمه رسمی مرکزی تهران است که در برگردان متون به زبان آلمانی فعالیت می‌کنند.

بنابر اعلام دارالترجمه رسمی مرکزی تهران، دارالترجمه رسمی فعالیت برگردان یا ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان کشور دیگر، زیر نظر قوه قضائیه را انجام می‌دهد.

دارالترجمه رسمی آلمانی

دارالترجمه رسمی آلمانی یک از پر کاربردترین خدمت دارالترجمه رسمی مرکزی تهران است که در برگردان متون به زبان آلمانی فعالیت می‌کنند.

اگر قصد مسافرت یا انجام مبادلات کاری و تحصیل در کشورهای آلمانی زبان دیگر مانند اتریش، بخش هایی از سوئیس، لوکزامبورگ، بلژیک، التوآدیجه و لیختن اشتاین را داشته باشید، برای ارائه مدارک باید از ترجمه رسمی آلمانی استفاده کنید؛ زیرا برخلاف بسیاری از کشورهای دیگر در این کشورها زبان آلمانی زبان اول یا دوم ملی بوده و ترجمه رسمی انگلیسی پذیرفته نخواهد شد.

اگر چه پیدا کردن یک دارالترجمه رسمی آلمانی که مورد تایید سفارت آلمان (یا اتریش و …) باشد و بدون اشتباه و همچنین مطابق نرخ‌نامه رسمی ترجمه کند کار آسانی نیست، دارالترجمه رسمی مرکزی تهران این کار را برای شما آسان کرده است و می‌توانید به صورت کاملا آنلاین با چند کلیک به صورت آنلاین یا پیام در واتسپ در سریع‌ترین زمان سفارش ترجمه رسمی مدارک خود را ثبت کرده و به صورت آنلاین نیز پیگیری نمائید.

ترجمه رسمی به آلمانی

یکی از کشورهایی که در سال‌های اخیر به روش‌های مختلفی مهاجران ایرانی را به صورت موقت و دائم به خود جذب کرده است، کشور آلمان است که یکی از قطب های صنعت و اقتصاد در جهان است. از آنجا که تعداد زیادی از هموطنانمان به این کشور سفر یا مهاجرت می‌کنند، وجود دارالترجمه رسمی آلمانی نیز در کشور رواج پیدا کرده و ترجمه رسمی آلمانی نیز پس از انگلیسی، فرانسوی و عربی جزء پرطرفدارترین زبان‌ها در کشورمان شده است.

با توجه به تعدد دارالترجمه‌های انگلیسی و راحتی ترجمه به این زبان هزینه انجام ترجمه پایین بود، اما ترجمه رسمی آلمانی به دلیل دشواری و پیچیدگی هزینه بیشتری دارد، که البته این هزینه‌ها نیز بر اساس تعرفه ترجمه رسمی منتشر شده توسط قوه قضاییه محاسبه می‌شود. هزینه ترجمه رسمی آلمانی با توجه به صفحات و تعداد کلمات موجود در متن متفاوت است و درصورتی که نیاز به ترجمه فوری آلمانی داشته باشید، با کاهش زمان تحویل ترجمه هزینه ترجمه رسمی آلمانی بیشتر و گاهی مقداری افزایش می‌یابد.

 

 

دارالترجمه‌ها با برگردان متون و مدارک شما به هر زبانی که مایل باشید می‌توانند نقشی مهم در سرنوشت شما ایفا کنند، از ترجمه رسمی برای مهاجرت و ادامه تحصیل در کشوری دیگر استفاده می‌شود. البته ترجمه رسمی برای قراردادهای بین دولت‌ها و قراردادهای تجاری نیز مورد استفاده قرار می‌گیرد. مترجمان رسمی که در دارالترجمه کار می‌کنند و مهر و امضای آن‌ها برای تائید مدرک ترجمه‌شده استفاده می‌شود در آزمون جامع مترجمی رسمی شرکت کرده و نمره قبولی را کسب کرده‌اند و ترجمه‌های آن‌ها اعتبار دارد، مدارک دارالترجمه رسمی علاوه بر این به تائید قوه قضاییه نیز می‌رسد که به‌این‌ترتیب صحت آن مورد تائید مرجعی قانونی نیز باشد. با وجود این اگر در این روند اشکالی وجود داشته باشد ممکن است درخواست مهاجرت برای کار یا تحصیل فردی مورد قبول سفارت، دولت، سازمان‌های دولتی و غیردولتی و دانشگاه‌ها در کشوری دیگر قرار نگیرد؛ بنابراین ترجمه رسمی می‌توان در آینده شما نقش مهمی ایفا کند و باید در انتخاب دارالترجمه‌ای که به‌دقت مدارک را به زبان موردنظر شما برگرداند دقت کافی را داشته باشید.

مهر دادگستری و امور خارجه چیست؟

ترجمه رسمی مدارک باید توسط دارالترجمه رسمی صورت بپذیرد، لذا در بعضی موارد سفارتخانه‌ها و دانشگاه‌ها و یا بعضی از سازمان‌ها ترجمه‌ی این مدارک را به همراه تاییدات امور خارجه و دادگستری طلب می‌کنند و دارالترجمه موظف است نسبت به اخذ تاییدات مشتری اقدام و پس از انجام کار به مشتری تحویل دهد.

 

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

از آنجایی که دارالترجمه رسمی آلمانی یک زبان تخصصی به شمار می‌رود و با توجه به این که تعداد دارالترجمه‌های انگلیسی و راحتی ترجمه به این زبان هزینه پایین‌تری دارد، اما ترجمه رسمی آلمانی به دلیل دشواری و پیچیدگی هزینه بیشتری دارد، که البته این هزینه‌ها نیز بر اساس تعرفه ترجمه رسمی منتشر شده توسط قوه قضاییه محاسبه می‌شود.

مزایای خدمات ترجمه رسمی فوری آلمانی

نیاز به مهر دادگستری و امور خارجه

ترجمه رسمی فوری مدارک باید توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام شود، اما در بعضی موارد سفارتخانه‌ها و دانشگاه‌ها و یا بعضی از سازمان‌ها ترجمه‌ این مدارک را به همراه تاییدات امور خارجه و دادگستری درخواست می‌کنند و دارالترجمه در صورت درخواست مشتری موظف است نسبت به اخذ تاییدات  اقدام و پس از اتمام کار اصل مدارک و ترجمه آن‌ها به همراه مهر و امضا دادگستری و امور خارجه به مشتری تحویل دهد.

نحوه محاسبه هزینه ترجمه مدارک به آلمانی

ابتدای هر سال نرخنامه ترجمه رسمی توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان به دارالترجمه‌های رسمی آلمانی ابلاغ می‌گردد. در این نرخنامه هزینه دقیق ترجمه مدارک به زبان آلمانی ذکر شده است. در دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت نیز تمامی هزینه‌های ترجمه رسمی آلمانی شما بر اساس این نرخنامه ترجمه رسمی محاسبه می‌شود.

مزایای خدمات ترجمه رسمی فوری آلمانی

ترجمه فوری چیست و چه زمانی مورد استفاده قرار می‌گیرد؟

مدارکی که باید ترجمه رسمی شوند، اما سفارش دهنده بنا به دلایلی نیاز به انجام آنها در زمانی بسیار کوتاه دارد، ترجمه رسمی فوری گفته می‌شود.

دارالترجمه رسمی سعادت آباد مکس، مجموعه‌ای قابل اعتماد برای انجام کلیه امور ترجمه رسمی و غیررسمی می‌باشد. این دارالترجمه تمامی نیاز کاربرانی که برای اخذ ویزای کاری یا تحصیلی، تایید مدارک هویتی و انجام مراحل قانونی و امور حقوقی در خارج از کشور به ترجمه رسمی و تایید مدارک توسط قوه قضائیه و دادگستری، نیاز دارند را برطرف می‌کند.

تفاوت مرکز ترجمه‌ رسمی، سرعت عمل آنهاست! نیاز به ترجمه رسمی فوری مدارک در برخی شرایط، فارغ از روز و ساعت، به یک کار فوری و سریع تبدیل می‌شود. تا جایی که به مراجعه آنلاین و انجام کار در کمترین زمان ممکن نیاز پیدا می‌کنید. مترجمین رسمی آلمانی دارالترجمه مکس با تجربه بسیار بالا در امور ترجمه رسمی آلمانی، به صورت رایگان به مشتریان مشاوره ارائه می‌دهند.

مراحل دریافت ترجمه رسمی فوری چگونه است؟

امروزه در عصر ارتباطات و سرعت انجام سریع و دقیق کارها از طریق ارتباطات آنلاین شیوه‌ای عادی و روزمره می‌باشد و دیگر نیازی به رفت و آمدهای مکرر و پرهزینه برای انجام کارها نیست و امروزه به مدد ارتباطات آنلاین در کمترین زمان و با ساده ترین روش قابل انجام می‌باشد.

زمان عادی برای تحویل ترجمه رسمی 5 روز کاری و برای اخذ تائیدیه دادگستری و وزارت امور خارجه یک تا دو روز کاری نیز به این زمان افزوده می‌شود. در دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت،  با وجود سرعت بالا در ترجمه به هیچ عنوان از کیفیت ترجمه کاسته نمی‌شود و ترجمه رسمی فوری با بالاترین کیفیت در دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت انجام می‌شود و  ارسال و دریافت مدارک از طریق پیک معتمد دارالترجمه انجام می‌گردد.

ترجمه رسمی فوری و دقیق در دارالترجمه رسمی مکس

دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت با سال‌ها تجربه و سابقه درخشان فرآیند ایده‌الی را برای ترجمه‌ رسمی مدارک متقاضیان فراهم کرده است. برای شروع پروسه ترجمه کافیست عکس یا فایل PDF مدارک خود را از طریق وب‌سایت یا واتس‌اپ‌ دارالترجمه برای کارشناسان ترجمه رسمی ارسال نمایید. علاوه بر این موارد، امکان مشاوره رایگان با مترجمین رسمی نیزبه صورت آنلاین و تلفنی فراهم شده است.

 

ترجمه رسمی آلمانی به صورت آنلاین چه مزایایی دارد؟

  • صرفه‌جویی در زمان و هزینه همچنین دریافت سریع‌تر خدمات
  • امکان ارسال فایل یا تصویر مدارک از طریق شبکه‌های اجتماعی یا سایت دارالترجمه
  • ارسال و دریافت مدارک توسط پیک رایگان و معتمد دارالترجمه یا مامور پست با هماهنگی قبلی
  • عدم نیاز به مراجعه حضوری و مصونیت در برابر خطرات آلودگی هوا و بیماری‌های همه‌گیر
  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

این روزها بیشتر از هر زمان دیگری، نیاز به دارالترجمه رسمی فوری در زبان تخصصی آلمانی احساس می‌شود.

به گزارش ایسنا به نقل از مکس ترنسلیت، اگر شخصی قصد مسافرت، تحصیل و یا تجارت با یکی از کشورهای آلمانی زبان مانند آلمان، اتریش، بلژیک و بخش زیادی از سوئیس و هلند را دارد، برای اینکه بتواند مدارک خود را به مراجع مربوطه در کشور مقصد مانند شرکت‌ها یا دانشگاه‌ها ارائه دهد، باید ابتدا آن‌ها را توسط یک مترجم رسمی در دارالترجمه رسمی آلمانی ترجمه کند. توجه داشته باشید که کشوری مانند آلمان برخلاف بسیاری از کشورهای دیگر زبان آلمانی را به عنوان زبان اول و رسمی این کشور به شمار می‌آورد و ترجمه انگلیسی اسناد و مدارک را نمی‌پذیرد.

دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت، تمامی امور مربوط به ترجمه رسمی اسناد و مدارک را به زبان کشورهای مختلف، زیر نظر قوه قضائیه انجام می‌دهد.

دارالترجمه رسمی آلمانی

در حال حاضر به دلیل وجود فراوان دارالترجمه‌های رسمی، انتخاب یک دارالترجمه رسمی آلمانی که هم مورد تایید سفارت آلمان باشد و هم با کیفیت بالا ترجمه رسمی را انجام و تحویل دهد و همچنین هزینه‌ای مطابق نرخ‌نامه رسمی دریافت کند، کار آسانی نیست. ترجمه رسمی آلمانی یکی از مهم‌ترین خدماتی است که توسط دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت انجام می‌شود. سال‌ها تجربه و مترجمین مجرب این دارالترجمه را متمایز می‌سازند. ترجمه آلمانی مدارک در این مجموعه از کیفیت بالایی برخوردار است و هیچ‌گونه هزینه‌ی اضافی از مشتریان دریافت نمی‌گردد.

اهمیت ترجمه رسمی به آلمانی

هر ساله افراد زیادی از جمله ایرانیان به صورت موقت و دائم برای کار و یا تحصیل به این کشور می‌روند، از آنجا که تعداد علاقه‌مندان برای سفر به این کشور زیاد است،  مراجعه به دارالترجمه رسمی آلمانی نیز در کشور افزایش پیدا کرده و هم اکنون ترجمه رسمی آلمانی نیز پس از انگلیسی، فرانسوی و عربی جزء پرطرفدارترین زبان‌ها در کشورمان می‌باشد. از ترجمه رسمی برای ادامه تحصیل در کشورهای مورد نظر استفاده می‌شود همچنین ترجمه رسمی برای قراردادهای تجاری نیز مورد استفاده قرار می‌گیرد. به همین دلیل انتخاب یک دارالترجمه‌ معتبر و با سابقه برای ترجمه با برگردان متون و اسناد و  مدارک به زبان‌های مختلف می‌تواند تاثیر بسیار زیادی در سرنوشت افراد داشته باشد، مترجمان رسمی که در یک دارالترجمه کار می‌کنند از مهر و امضای خود برای تائید مدراکی که ترجمه ‌شده‌اند استفاده می‌کنند. این مترجمان در آزمون جامع مترجمی رسمی شرکت کرده‌اند و نمره قبولی را دریافت کرده‌اند و ترجمه‌های آن‌ها اعتبار دارد، مدارک دارالترجمه رسمی علاوه بر این به تائید قوه قضاییه نیز می‌رسد که بدین‌ترتیب صحت آن مورد تائید مراجع قانونی نیز قرار می‌گیرد. توجه داشته باشید که اگر در این روند مشکلی وجود داشته باشد ممکن است درخواست برای کار یا تحصیل شما مورد تایید سفارت، دولت، سازمان‌های دولتی و غیردولتی و دانشگاه‌ها در کشورهای دیگر قرار نگیرد؛ بنابراین باید در انتخاب دارالترجمه‌ای که ‌دقت کافی برای ترجمه مدارک  به زبان موردنظر، دقت کافی داشته باشید.

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

روند ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی به صورت کلی شامل این موارد است:

اخذ مدارک از دانشگاه شامل دانشنامه، ریزنمره و برگه تسویه‌حساب
اخذ تاییدیه مدارک
ترجمه مدارک
و در نهایت اخذ تایید مدارک توسط نهادهایی مثل دادگستری و وزارت خارجه

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در دارالترجمه استارترنس: استارترنس با همکاری چند مترجم رسمی معتبر از نظر قوه قضائیه، می‌تواند کل فرآیند ترجمه رسمی مدارک مورد نیاز شما را، تنها با چند کلیک برایتان ثبت و انجام دهد و مدارک ترجمه شده را به وسیله پیک رایگان معتمد دارالترجمه، درب منزل یا محل کارتان تحویل دهد. در استارترنس، شما می‌توانید عکس یا اسکن مدارک‌تان را ارسال کرده و هنگام تحویل مدارک ترجمه شده یا قبل از دریافت تاییدیه دادگستری و خارجه، آنها را به پیک معتمد دارالترجمه تحویل دهید.

اخذ مدارک تحصیلی از دانشگاه

بعد از این که درس شما در دانشگاه تمام شد، می‌بایست دانشنامه، ریزنمرات و برگه تسویه حساب خود را از دانشگاه دریافت کنید. بسته به این که نوع تحصیل شما روزانه، شبانه یا غیرانتفاعی باشد، مراحل گرفتن این مدارک، متفاوت است. همچنین بین دانشگاه‌های مختلف دولتی و غیر دولتی از این نظر تفاوت‌هایی وجود دارد اما روال کلی در همه این مراکز مشابه است.

نکته مهم: دانشگاه‌ها معمولا قبل از ارائه دانشنامه، برگه‌ای تحت عنوان گواهی موقت پایان تحصیلات به دانشجویان ارائه می‌کنند. این مدرک قابل ترجمه نبوده و در هیچ دارالترجمه‌ای ترجمه نخواهد شد.

دانشجویان دوره‌های روزانه در دانشگاه‌های سراسری، به علت استفاده از امکانات تحصیل رایگان، لازم است قبل از دریافت دانشنامه، برگه لغو تعهد خدمت رایگان دریافت نمایند. برای این کار بسته به شرایط تحصیلی و کاری شما، این راهکارها وجود دارد:

الف) داشتن سابقه کار: اگر سابقه کار ندارید (مبتنی بر سابقه بیمه)، می‌توانید به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کرده و درخواست ثبت کنید. در این صورت، دانشگاه هزینه تعهد شما را به طور کامل مححاسبه می‌کند و شما می‌توانید این هزینه را پرداخت کرده و برگه لغو تعهد خدمت دریافت کنید.

ب) داشتن سابقه کار: اگر سابقه کار دارید و سابقه کار شما بیشتر از مدت زمان تعهد تحصیل رایگان است، می‌توانید با ارائه نامه گواهی سابقه کار از بیمه، تعهد خدمت خود را لغو نموده و برگه لغو تعهد رایگان را دریافت نمایید. اگر دقت کنید که سابقه کار همزمان با تحصیل، در این رابطه محاسبه نمی‌شود. اگر میزان سابقه کار شما کمتر از تعهد خدمت شما باشد، باید هزینه مابه‌التفاوت را مطابق محاسبات دانشگاه پرداخت کنند.

ب) گواهی عدم کاریابی: در آخرین روش، می‌توانید با گواهی عدم کاریابی، اقدام کنید. برای این کار لازم است در اداره کاریابی وزارت کار ثبت نام نمایید و ۶ ماه از زمان درخواست شما بگذرد. در صورتی که ظرف این ۶ ماه، کاری مناسب شما یافت نشود،می‌توانید با گرفتن برگه‌ای از اداره کاریابی و ارائه آن به دانشگاه بدون هزینه مدرک خود را آزاد کنید.

مورد خاص: اگر در ترم آخر دانشگاه هستید و هنوز درس خود را تمام نکرده‌اید، ممکن است بسته به نظر دانشگاه مقصد، دریافت ریزنمرات به زبان انگلیسی، مشکل شما را حل کند. اما برای خروج از کشور، حتماً باید مدارک شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شود و در اغلب موارد لازم است تاییدیه وزارت دادگستری و خارجه را دریافت نماید. سفارت‌خانه‌های خارجی معمولاً مدرک صادره از دانشگاه را بدون ترجمه رسمی قبول نمی‌کنند.

تایید مدارک

مدارک دریافتی از دانشگاه، مستقیماً قابل ترجمه نیستند و حتماً باید توسط سازمان مربوطه تایید شوند. با توجه به نوع دانشگاه شما، سازمان تایید کننده تفاوت می‌کند:

مدارک تحصیلی غیر پزشکی (صادره از دانشگاه‌های تابع وزارت علوم): دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به وزارت علوم ببرید تا بتوانید تاییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس وزارت علوم برای تایید مدارک تحصیلی: تهران، خیابان انقلاب، میدان فردوسی، خیابان شهید موسوی، جنب هتل اسکان، پلاک ۳۷ – شماره تلفن: ۸۸۸۲۸۰۵۱

مدارک تحصیلی پزشکی (صادره از دانشگاه‌های تابع وزارت بهداشت): دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به وزارت بهداشت ببرید تا تاییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس وزارت بهداشت برای تایید مدارک تحصیلی: شهرک غرب، بلوار فرحزادی، بلوار ایوانک غربی، خیابان سیمای ایران، امور فارغ التحصیلان داخل

مدارک تحصیلی صادره از دانشگاه‌های آزاد اسلامی: دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به دفتر مرکزی دانشگاه ببرید تا بتوانید تاییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس دفتر مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی: خیابان پاسداران، گلستان هشتم، شماره تلفن: ۹-۲۲۵۸۸۱۷۰

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی

حال که تاییدیه مدارک خود را از سازمان مورد نظر دریافت کرده‌اید، باید برای ترجمه آن‌ها را به یک دارالترجمه رسمی بسپارید، برای این کار، مدارک زیر لازم است که باید به دارالترجمه تحویل شود.

۱٫ ارائه اصل مدارک (اصل دانشنامه، ریز نمرات و …)

۲٫ ارائه فتوکپی از تمام مدارک به تعداد نسخه‌های ترجمه مورد نیاز

۳٫ فتوکپی پاسپورت (چرا پاسپورت برای ترجمه لازم است؟)

هزینه ترجمه رسمی مطابق نرخ نامه مصوب قوه قضائیه انجام می‌شود و دارالترجمه‌های رسمی موظف به اعمال این هزینه‌ها هستند. برای اطلاع دقیق از قیمت‌ها، لینک نرخ‌نامه ترجمه رسمی را مشاهده بفرمایید.

نکته: دقت کنید که دارالترجمه باید حتما رسمی باشد، و مهرِ مترجم رسمی روی همه مدارک زده شود تا دادگستری، سفارتخانه‌ها و … مدارک را تایید کنند.

 

دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه

در برخی موارد و برای برخی سفارتخانه‌ها یا دانشگاه‌ها خارجی، لازم است تاییدیه‌هایی روی ترجمه رسمی مدارک دریافت نمایید. مراکز تایید کننده، وزارت دادگستری و وزارت خارجه هستند. وزارت خارجه تنها در صورتی ترجمه رسمی مدرک تحصیلی شما را تایید می‌کند که قبلاً وزارت دادگستری نیز انجام آن را تایید کرده باشد.

دارالترجمه رسمی استارترنس تمام مراحل دریافت تائیدیه‌ها از دادگستری و وزارت امور خارجه را در کمترین زمان برای شما انجام میدهد.

تاییدیه دادگستری: اداره امور مترجمان قوه قضائیه به نمایندگی از وزارت دادگستری، تایید امضا و مهر مترجم رسمی را انجام می‌دهد. مطابق قانون، می‌بایست خود مترجم رسمی یا نماینده قانونی او مدرک را برای گرفتن تاییدیه به دادگستری ببرد. اگر خارج از این روال، خودتان می‌خواهید مدرک را برای تایید به اداره امور مترجمان ببرید، باید دلیل قانع‌کننده‌ای ارائه کنید که نشان دهد کارتان خیلی فوری است. مثلا بلیط هواپیما یا وقت سفارت بر اثر تاخیر ممکن است از بین برود.

تاییدیه وزارت امور خارجه: وزارت خارجه برای تایید ترجمه رسمی، هزینه تمبر و خدمات دیگری را دریافت می‌کند که به نوع مدرک و تعداد صفحات بستگی دارد.

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

مهاجرت و ادامه تحصیل و گرفتن یک موقعیت شغلی در کشورهای دیگر، از مهم‌ترین دلایلی هستند که افراد اقدام به ترجمه مدارک تحصیلی خود می‌کند. اگر به دنبال یک مشاوره مطمئن درباره روند ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی خود هستید، با ما همراه باشید.

هر آنچه باید در مورد ترجمه رسمی مدارک تحصیلی بدانید:

مدارک تحصیلی برای همه ما، اسنادی مهم هستند که در پایان یک دوره تحصیلی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی اخذ کرده‌ایم. حال اگر بخواهیم، از مدرکی که در ایران به دست آوردیم در کشور دیگری استفاده کنیم، میبایست مدارک خود را ترجمه رسمی کنیم. ترجمه رسمی مدارک، چه برای مدارک کسب شده در ایران و چه برای مدارکی که در خارج از کشور به دست آمده است، مورد نیاز ما خواهد بود.

در دو حالت ممکن است به دارالترجمه رسمی برای ترجمه مدارک تحصیلی نیاز شود:

1- دانش‌آموخته بخواهد مدرک خود را از زبان‌های دیگر به زبان فارسی ترجمه کند. مثلا ترجمه رسمی مدارک آلمانی یا ترجمه رسمی مدارک ترکی.
2- دانشجو یا دانش‌آموخته بخواهد مدرک تحصیلی خود از دانشگاه‌های ایران را ترجمه رسمی کند تا بتواند ترجمه رسمی مدرک تحصیلی خود را در کشور دیگری به دانشگاه محل ادامه تحصیل یا در مواردی به کارفرمای در خارج از کشور خود ارائه دهد.

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

به گزارش خبرگزاری تسنیم و بنابر اعلام دارالترجمه رسمی استارترنس، ساده‌ترین تعریف دارالترجمه عبارت است از سازمان یا موسسه‌ای که وظیفه‌ی آن ترجمه‌ی اسناد، مدارک و متون از زبان مبدأ به زبان مقصد هست.

ترجمه رسمی چیست؟

می‌توان گفت فقط اسناد رسمی قابلیت ترجمه رسمی انگلیسی یا سایر زبان‌ها مانند ترکی استانبولی و عربی و … را دارند و دارالترجمه‌ها طبق قانون موظف هستند اسناد رسمی را روی سربرگ قوه قضائیه و با پرچ دادگستری پلمپ کنند تا ترجمه‌ی آن مدرک به اعتبارات قانونی در داخل و خارج از کشور برسد.

به‌عنوان‌مثال شناسنامه، کارت ملی، سند تک‌برگ ملکی، گواهی اشتغال به کار و تحصیل تنها تعدادی از مدارک رسمی می‌باشند و مدارک رسمی کشوری شامل ۱۰۴ مورد است که لیست آنها را در نرخ نامه‌ی کانون مترجمین سال ۹۸ وجود دارد.

یک نکته: زبان‌هایی هم هستند که در ایران مترجم رسمی ندارند، مانند زبان گرجی. اسناد و مدارک این کشورها نیز باید به زبان انگلیسی ترجمه رسمی شوند.

ترجمه‌ی غیررسمی چیست؟

تمامی ترجمه‌هایی که نیاز نباشد روی سربرگ قوه قضائیه بیایند، ترجمه غیر رسمی محسوب میشود؛ مانند ترجمه‌ی پایان‌نامه، ترجمه‌ی متون ادبی، مقاله‌های دانشجویی، ترجمه‌ی کتاب و مواردی از این قبیل در دسته‌بندی اسناد غیررسمی قرار می‌گیرند و این یعنی از منظر قانونی، اجباری به ترجمه توسط دارالترجمه‌ها نیست.

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

امروزه بسیاری از فعالیت‌های روزمره و حتی کسب‌وکارها به‌صورت الکترونیک و آنلاین انجام می‌شوند و مردم نیز برای جلوگیری از هدر رفتن وقت و زمان خود در ترافیک و … از خدمات آنلاین کسب و کارها استقبال بیشتری می‌کنند، لذا وجود دارالترجمه آنلاین نیز کاملا ضروری به نظر می‌رسد؛ به همین دلیل سامانه ترجمه آنلاین اسناد رسمی یا استارترنس با ایجاد بستر ارائه خدمات با کیفیت به صورت آنلاین، قدم بزرگی برای رسیدن به این هدف برداشته است. لذا متقاضیان ترجمه‌ی رسمی به انگلیسی یا ترجمه رسمی به عربی به‌راحتی می‌توانند با مراجعه به وب‌سایت استارترنس، بدون لاگین و اتلاف وقت و به صورت کاملا اینترنتی سفارش ترجمه رسمی خود را ثبت کرده و نسبت به ارسال مدارک خود برای ترجمه‌ی رسمی اقدام کنند.

برخی از مزایای دارالترجمه آنلاین در برابر دارالترجمه‌های سنتی عبارتند از:

● امکان ثبت سفارش به‌صورت ۲۴ ساعته و 7 روز هفته

● امکان ثبت و پیگیری سفارش حتی در تعطیلات

● امکان مشاوره رایگان قبل از ثبت سفارش

● پاسخگویی ۲۴ ساعته

● امکان ثبت سفارش از هر مکان حتی از خارج از کشور

● عدم نیاز به مراجعه‌ی حضوری

● دریافت نسخه‌ی الکترونیکی ترجمه قبل از ارسال اصل آن

لازم به ذکر است هزینه ترجمه رسمی در دارالترجمه آنلاین اسناد رسمی برابر با نرخ مصوب کانون مترجمان رسمی ایران است و تفاوتی با دارالترجمه‌های میدان انقلاب و سایر نقاط کشور ندارد. اما سطح کیفی خدمات ارائه شده در این موسسه مانند کیفیت و سرعت ترجمه و همچنین پیک رایگان معتمد این مجموعه نقاط تمایز ما با دارالترجمه‌های دیگر است.

خدمات ترجمه رسمی به زبان‌های انگلیسی، ترکی استانبولی، عربی، آلمانی، فرانسوی، روسی، اسپانیایی، ایتالیایی و … و همچنین مهر ناتی استرالیا با بالاترین کیفیت و در سریع‌ترین زمان ممکن در استارترنس انجام می‌شود.

برخی از خدمات دارالترجمه رسمی آنلاین استارترنس:

● پیک معتمد و رایگان به صورت نامحدود

● ترجمه فوری یک‌روزه

● ارسال اسکن مدارک از طریق سایت و شبکه‌های اجتماعی

● خدمات 24 ساعته آنلاین و کاملا غیر حضوری

● پاسخگویی ۲۴ ساعته به مشتریان

● اطلاع‌رسانی از تمامی مراحل ترجمه‌ی رسمی اسناد و مدارک

همچنین دارالترجمه‌ی رسمی استارترنس نسخه‌های دوم را به صورت مادام‌العمر با ۷۵ درصد تخفیف به مشتریان خود ارائه می‌کند.

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

زبان آلمانی یکی از پرگویش ترین زبان های دنیا است و با بیش از 95 میلیون گویشگر یکی از پر کاربردترین زبان های دنیا به حساب می آید.
طی آماری که در سال 2017 گرفته شد،حدود 105 میلیون نفر از مردم دنیا به زبان آلمانی صحبت می کنند.
این مسائل نشان می دهد که نیازمند یک دارالترجمه رسمی آلمانی در کشور ایران هستیم تا اگر بخواهیم به یکی از کشورهایی که زبان اصلی آن ها آلمانی است مهاجرت کنیم، بتوانیم در کوتاه ترین زمان ممکن تمامی اسناد و مدارک خود را به زبان آلمانی ترجمه کنیم و در اختیار سفارت کشور آلمان قرار دهیم.


کشور آلمان، یکی از اعضای گروه هشت(هشت کشور پیشرفته ی صنعتی جهان) است که با انجام و طی نمودن مراحلی، می توان نسبت به ادامه تحصیل در مراکز فوق العاده معتبر و مدرن این کشور اقدام نمود. از جمله ویژگی های بسیار خاص این کشور مهم جهان، این است که در صورت دارا بودن برخی شرایط می توان با دریافت بورسیه یا فرصت مطالعاتی، در بالاترین سطوح، به صورت رایگان و با حمایت کامل دولت در مراکز عالی این کشور، به تحصیل ادامه داد.

در پروسه ی اخذ اجازه ی تحصیل و دریافت نمودن ویزای این کشور مدرن، متقاضیان محترم می بایست از طریق یک دارالترجمه آلمانی اقدام به ترجمه نمودن مدارک شخصی و تحصیلی خود نمایند.

بر اساس آخرین اطلاعیه ی سفارت آلمان جهت اخذ ویزا برای اقامت سه ماهه یا ۹۰ روزه ی این کشور می بایست مدارک ترجمه شده به زبان آلمانی به تایید دادگستری و امور خارجه برسد و در اختیار کنسولگری کشور آلمان به جهت بررسی و طی نمودن مراحل اداری اولیه قرار بگیرد.

  • دارالترجمه استارترنس
  • ۰
  • ۰

با توجه به جایگاه و اهمیت زبان عربی که بزرگترین عضو از شاخه زبان های سامی است، افراد زیادی برای پیشبرد اهداف اقتصادی، مذهبی، تجاری، تحصیلی و شغلی خود علاقه مند به برقرای ارتباط با کشورهای عربی زبان هستند که این مسئله نیاز به دارالترجمه حرفه‌ای و با تجربه بیش از پیش مشخص میسازد.

زبان عربی، زبان رسمی در بیست و پنج کشور جهان از جمله کشورهای افریقایی چون مصر، عربستان، عراق، سوریه، لبنان، فرا اردن(اردن) و یمن می باشد. از همین رو تعداد متقاضیانی که درخواست خدمات ترجمه رسمی با این زبان را دارند روز به روز درحال افزایش است. این زبان دارای لهجه های گوناگونی از جمله لهجه مصری، لهجه مغربی(مراکشی،تونسی،الجزایری)،لهجه شرقی(لبنانی ، فلسطینی،عرب زبانان غرب کشور اردن)،لهجه عراقی یا خلیجی (لهجات عراقی،کویتی،شرق سوریه،ساحل خلیج فارس از عراق تا کشور عمان و سواحل جنوبی و جنوب غرب ایران) است اما از این میان عربی مصری به عنوان گویش محاوره ای زبان دوم مشترک میان همه عرب زبانان به کار میرود.

از همین رو با توجه به محدود بودن متخصصان این زبان در کشور و اهمیت آن دارالترجمه رسمی عربی خدمات مربوط به ترجمه رسمی مدارک، فیلم، مستند، کتب و متون تخصصی را برای هم میهنان عزیز را فراهم آورده است.

 

منبع: دارالترجمه رسمی استارترنس

  • دارالترجمه استارترنس